I’ve cut off all the fonts after the first couple because the output was already long enough. This file has one video stream, two audio streams, two subtitle streams and a bunch of embedded fonts. I’ve cut a lot out of this because what I want to know about is the Streams, which are all of the different components that make up the video file. Mimetype : application/x-truetype-font Stream #0:6: Attachment: ttf Stream #0:3(zxx): Subtitle: ass (default) Stream #0:2(jpn): Audio: aac (LC), 48000 Hz, stereo, fltp _STATISTICS_WRITING_APP-eng: mkvmerge v30.1.0 (‘Forever And More’) 64-bit _STATISTICS_TAGS-eng: BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
![ffmpeg copy all subtitle tracks ffmpeg copy all subtitle tracks](https://i.stack.imgur.com/iRGN9.png)
My first step was to look at how the original file was laid out, which you can do just by throwing it into ffmpeg, like so: ffmpeg -i MakenKiS02E08.mkvĪnd this gives a lot of output: Stream #0:0: Video: hevc (Main 10), yuv420p10le(tv), 1920×1080, 23.98 fps, 23.98 tbr, 1k tbn, 23.98 tbc (default) So I thought to myself, how hard could this be to fix? I’ve got ffmpeg, which is like a Swiss army knife on steroids when it comes to video file manipulation, I’m sure I can sort it out.
Ffmpeg copy all subtitle tracks series#
I kind of regret watching both seasons of it, and I am very unlikely to ever watch it again, but finding the source files made me remember something about the series that had REALLY annoyed me which was a frustrating typo in the subtitles in one of the episodes. If you’ve never seen it, it’s a really forgettable show whose chief draw is a violent pettanko who may or may not be a dragon. The reason it HASN’T been sunset yet is that, well, there are a bunch of things on it that have been ripped but not yet encoded for playback on an AppleTV and I needed to get on that.Īnyway, that’s in process, and I was deleting a bunch of source files that had already been encoded and that’s when I ran across Maken-Ki. There are shortcuts too, -map 0:v selects all the video type streams as -map 0:a does for audio type streams.I have been trying to consolidate a bunch of servers recently, and one of the ones that I am looking to sunset is a box that has been used as a BD ripping and media encoding box. Processing what you mapped is done sequentially, -map 0:0 is the video stream and was my first map so once I had finished mapping the first action was going to be run on this video stream.
![ffmpeg copy all subtitle tracks ffmpeg copy all subtitle tracks](https://forum.videohelp.com/attachments/57271-1612821433/2.jpg)
Keeping only the video, English audio and subtitles however encode the video (fast crf 25): ffmpeg -i inputfile.mkv -map 0:0 -map 0:1 -map 0:2 -c:v libx264 -preset fast -crf 25 -c:a copy -c:s copy english-output.mp4 Making a French only audio copy with: ffmpeg -i inputfile.mkv -map 0:3 french-audio.mp3
![ffmpeg copy all subtitle tracks ffmpeg copy all subtitle tracks](https://ilidaal.weebly.com/uploads/1/2/3/8/123886041/637927206.jpg)
Ī simple FFmpeg map example to create an audio only and then a video only copy from the input: ffmpeg -i inputfile.mkv -map 0:1 audio.mp3 -map 0:0 video.mp4īecause Stream #0:1 is the audio stream and #0:0 is the video stream. You will see (depending on your input file) multiple streams, they look like: Stream #0:0: Video: hevc. Run ffmpeg -i inputfile to see all the information about the media. Video usually has different streams for quality when it is a live stream.
Ffmpeg copy all subtitle tracks movie#
Streams means video, audio, subtitles, attachments and data within the file this is rather complex on movie files where there could be multiple audio streams for different languages and the same for subtitles. Map in FFmpeg can be best understood as selecting streams within a file you want to encode, keep or remove when creating an output.